Значок веб-сайта Эксперт.Цифровой

Два мира: языки реальная жизнь и онлайн

Два мира: реальная жизнь и онлайн-языки – @shutterstock | путдок

Два мира: реальная жизнь и онлайн-языки – @shutterstock | путдок

«ИРЛ» — это аббревиатура от «В реальной жизни».

Общению в глобальных сетях всегда мешали языковые барьеры. Даже если у вас есть новейший смартфон или планшет, пользоваться Интернетом было бы бессмысленно, если бы весь контент был на иностранном языке, который вы не понимаете. Конечно, существуют технологические решения, особенно программы-переводчики, такие как Google Translate, но они все еще нуждаются в дальнейшем развитии для повышения их надежности. К сожалению, для людей, которые не могут говорить или понимать английский язык, существует значительный разрыв между языками, используемыми в Интернете и в реальном мире.

По данным Ethnologue, китайский (включая все его варианты, такие как мандаринский и у) является наиболее распространенным языком в мире, на котором, по оценкам, говорят 1,3 миллиарда человек, что составляет 16 процентов населения мира Однако в сети доминирует другой язык: на английский приходится 54 процента из 10 миллионов крупнейших веб-сайтов. По данным W3Techs , которая анализирует технологии веб-сайтов. Несмотря на то, что Китай доминирует в реальном мире, он находится дальше в онлайн-иерархии: на его долю приходится всего 1,7 процента веб-сайтов.

Существует также значительный разрыв в реальной жизни и в Интернете, где носителем языка являются 442 миллиона человек, но на которые приходится лишь 5 процентов веб-сайтов. Несмотря на то, что немецкий является третьим по распространенности языком в Интернете, он по-прежнему не входит в десятку самых распространенных языков в мире.

Помимо трудностей с пониманием и барьеров доступа, ученые предупреждают, что отсутствие языкового разнообразия в Интернете может способствовать гибели некоторых языков во всем мире.

«ИРЛ» — сокращение от «В реальной жизни».

Глобальная связь всегда подвергалась испытаниям и сдерживалась языковыми барьерами. Даже если у вас есть новейший смартфон или планшет, просмотр веб-страниц будет бессмысленным, если весь контент будет отображаться на иностранном языке, который вы не понимаете. Конечно, существуют технологические решения, в частности программы перевода, такие как Google Translate, но они все еще нуждаются в дальнейшем развитии для повышения их надежности. К сожалению для людей, которые не могут говорить или понимать английский язык, существует значительный разрыв между языками, используемыми в Интернете и в реальном мире.

По данным Ethnologue, китайский (включая все его разновидности, такие как мандаринский диалект и у) является наиболее распространенным языком в мире, на котором, по оценкам, говорят 1,3 миллиарда носителей языка, что соответствует 16 процентам мирового населения . Однако в сети доминирует другой язык: на английский приходится 54 процента из 10 миллионов крупнейших веб-сайтов. Так считают специалисты W3Techs , которые анализируют технологии веб-сайтов. Несмотря на то, что китайский язык доминирует в реальном мире, он находится дальше в онлайн-иерархии, на его долю приходится всего 1,7 процента веб-сайтов.

Существует также значительный разрыв в реальной жизни и онлайн-испанском языке, на котором говорят 442 миллиона человек, но на который приходится всего 5 процентов веб-сайтов. Несмотря на то, что немецкий на самом деле является третьим по распространенности языком в Интернете, он по-прежнему не входит в десятку самых распространенных языков мира. Помимо усложнения доступности и понимания, ученые предупреждают, что отсутствие языкового разнообразия в Интернете может способствовать гибели некоторых языков во всем мире.

Больше инфографики вы найдете на Statista.

 

Оставаться на связи

Выйти из мобильной версии