Значок веб-сайта Эксперт.Цифровой

Центральная роль национального языка в поисковой оптимизации (SEO) с использованием примера Хангула в Южной Корее

Центральная роль национального языка в поисковой оптимизации с использованием примера Хангула в Южной Корее

Центральная роль местного языка в поисковой оптимизации на примере корейского языка хангыль в Южной Корее – Изображение: Xpert.Digital

Успех в SEO в Южной Корее: почему корейский алфавит (хангыль) — ключ к успеху.

Будущее SEO в Южной Корее: искусственный интеллект и корейский алфавит (хангыль).

В динамичном и передовом цифровом пространстве Южной Кореи сложилась уникальная ситуация: поисковая система Naver доминирует на рынке в степени, невиданной в западных промышленно развитых странах, а корейский язык, записываемый на хангыль, особым образом формирует цифровую коммуникацию и поиск информации. Овладение хангылем — это не просто языковая необходимость для компаний, стремящихся к успеху на этом рынке, а фундаментальное стратегическое преимущество в поисковой оптимизации (SEO). Хангыль — это гораздо больше, чем просто система письма; это ключ к пониманию корейской культуры, менталитета корейских пользователей и особенностей работы корейских поисковых алгоритмов, особенно алгоритма Naver.

В этом всеобъемлющем отчете рассматривается многогранное значение корейского языка хангыль в контексте поисковой оптимизации (SEO) в Южной Корее. Мы изучим лингвистические особенности хангыля и покажем, как они формируют архитектуру SEO страны. Мы проанализируем алгоритмические требования корейских поисковых систем, особенно в сравнении с западными поисковыми системами, такими как Google, и разработаем подробные стратегии оптимизации ключевых слов на хангыле. Кроме того, мы обсудим технические аспекты внедрения хангыля на веб-сайты и в цифровой контент, подчеркнув важность культурной локализации, выходящей за рамки простого перевода, и выявив конкретные проблемы, с которыми сталкиваются международные компании на корейском рынке. Наконец, мы рассмотрим будущее SEO на хангыле, особенно в отношении искусственного интеллекта и меняющихся поисковых привычек корейских пользователей.

Подходит для:

Лингвистические основы: хангыль как основа корейской SEO-архитектуры.

Хангыль, корейский алфавит, — это гораздо больше, чем просто инструмент письменного общения. Это глубокая культурная и технологическая основа, которая существенно влияет на то, как в Южной Корее ищут, находят и потребляют информацию. Создание хангыля в 1446 году во время правления короля Седжона Великого стало революционным актом, коренным образом изменившим корейскую письменную систему. До хангыля в Корее использовались ханджа — китайские иероглифы, которые были непригодны для корейского языка с его совершенно иной грамматикой и фонологией и были освоены лишь привилегированным высшим классом. Хангыль же, напротив, был разработан как система письма, которую легко выучить и использовать, и которая может точно представлять корейский язык во всей его сложности и нюансах.

Хангыль — это алфавитная система, но она принципиально отличается от таких алфавитных систем, как латинский алфавит. Это алфавит с характерными особенностями, то есть форма букв отражает органы артикуляции и способ звукопроизношения. Он состоит из 19 согласных и 21 гласной, которые объединяются в слоговые блоки. Эти слоговые блоки являются характерной чертой хангыля и способствуют визуальной идентичности корейской письменности. Научная и систематическая структура хангыля часто высоко ценится, поскольку он считается одной из самых эффективных и логичных систем письма в мире.

Эта языковая независимость корейского алфавита (хангыль) имеет серьезные последствия для поисковой оптимизации в Южной Корее.

Семантическая глубина и точность:

В отличие от романизированной транслитерации или прямого перевода с английского, которые часто теряют семантические нюансы и культурные коннотации, хангыль позволяет точно отразить поисковые запросы корейских пользователей. Каждый отдельный слоговой блок (джамо) в хангыле может нести независимое значение или объединяться в более сложные слова и фразы, точно отражающие конкретные поисковые запросы. Это особенно важно на рынке, где пользователи формулируют очень точные поисковые запросы и ожидают релевантных и высококачественных результатов.

Морфологическая гибкость и разнообразие ключевых слов:

Хангыль позволяет создавать чрезвычайно длинные и насыщенные содержанием ключевые слова, что было бы необычно для западных языков. Комбинируя различные основы слов, окончания и частицы, корейские пользователи могут формулировать очень подробные поисковые запросы, такие как «»최신스마트폰추천 (рекомендации по новейшим смартфонам) или «서울강남역맛집데이트코스 » (блюда для свидания в ресторане на станции Каннам, Сеул). Такая морфологическая гибкость требует от SEO-специалистов глубокого понимания корейской грамматики и того, как корейские пользователи формулируют поисковые запросы. Речь идет не только об определении отдельных ключевых слов, но и о понимании и оптимизации сложных ключевых фраз, отражающих реальные поисковые намерения пользователей.

Алгоритмическая обработка корейских ключевых слов компанией Naver:

Naver, доминирующая поисковая система в Южной Корее, разработала алгоритм, специально адаптированный к корейскому языку и поисковым привычкам корейских пользователей. В то время как Google обычно использует токенизацию на основе слов и передовые модели, такие как BERT (Bidirectional Encoder Representations from Transformers), для понимания поисковых запросов, Naver применяет другой подход, учитывающий специфические особенности хангыля и корейского языка.

Токенизация на основе морфем:

В отличие от Google, Naver не разбивает поисковые запросы на отдельные слова, а на более мелкие морфемы. Морфемы — это наименьшие смысловые единицы языка. В корейском языке морфемами могут быть основы слов, префиксы, суффиксы, окончания или частицы. Анализируя поисковые запросы на уровне морфем, Naver может лучше понимать контекстные связи между отдельными блоками символов и более точно определять поисковое намерение пользователя. Такой морфемоаналитический подход особенно важен в корейском языке, поскольку он богат частицами и окончаниями, которые могут незаметно изменять значение слова или фразы.

Разрешение омонимов и понимание контекста:

Еще одна важная особенность корейского языка — наличие множества омонимов, особенно благодаря влиянию китайских иероглифов (Hanja ). Многие слова, основанные на ханджа, звучат одинаково, но могут иметь разные значения. Например, слово « » (bang ) может означать «комната», «направление», «метод» или «защита» в зависимости от контекста. Для разрешения омонимов и определения правильного значения поискового запроса как Naver, так и Google Korea анализируют контекст, в котором используется слово. Они учитывают окружающие слова, тематический контекст поискового запроса и поведение пользователя, чтобы определить наиболее вероятное намерение поиска и предоставить релевантные результаты. Для SEO-специалистов это означает, что оптимизация ключевых слов на корейском языке не может ограничиваться отдельными ключевыми словами, а должна также учитывать контекст и семантические связи между ключевыми словами.

Стратегическая оптимизация ключевых слов в корейском языке (хангыль):

Доминирование Naver на корейском рынке поисковых систем требует использования специализированных инструментов и методов для исследования и оптимизации ключевых слов. Хотя некоторые западные SEO-инструменты могут быть использованы на корейском рынке, крайне важно ознакомиться со специфическими инструментами и ресурсами, которые предлагает сама компания Naver, адаптированными к корейскому языку и поисковым привычкам.

Инструмент подбора ключевых слов Naver:

Инструмент Naver Keyword Tool — незаменимый инструмент для любого SEO-специалиста, работающего на корейском рынке. Он предоставляет ценную информацию об объеме поисковых запросов по различным ключевым словам, сезонных тенденциях и ассоциативных поисковых фразах. Инструмент позволяет анализировать популярность ключевых слов за разные периоды времени и находить связанные ключевые слова, которые могут быть актуальны для вашей SEO-стратегии. Особенно полезна его способность выявлять связи между общими ключевыми словами и региональными диалектными различиями. Например, вы можете обнаружить, что поисковые запросы по теме «겨울옷 зимняя одежда» в определенных регионах Южной Кореи부산 겨울코트 коррелируют с конкретными диалектными различиями, такими как «зимние пальто в Пусане». Эти региональные различия могут иметь решающее значение для локальной SEO-оптимизации.

SEMrush и аналогичные инструменты для корейского рынка:

Западные SEO-инструменты, такие как SEMrush, Ahrefs и Moz, все чаще предлагают функции для корейского рынка. Они могут помочь в определении ключевых слов конкурентов, анализе обратных ссылок и мониторинге позиций в поисковой выдаче. Однако эти инструменты часто имеют ограничения, когда дело доходит до учета культурных особенностей и нюансов корейского языка. Хотя они могут определять ключевые слова в романизированной и хангыльской версиях, они не всегда могут уловить тонкие различия в значении и культурные аспекты, имеющие отношение к поисковым запросам на корейском языке. Поэтому эти инструменты следует рассматривать как дополнение к оригинальным корейским инструментам, а не как полную замену.

KakaoПланировщик ключевых слов:

KakaoДругая корейская технологическая компания, наиболее известная своим мессенджером KakaoTalk, также предлагает планировщик ключевых слов, который особенно эффективен для длинных, локально релевантных ключевых слов. Планировщик ключевых слов Kakao может помочь определить конкретные поисковые фразы, используемые пользователями в определенных регионах или районах. Например, вы можете서울 홍대 카페 투어 искать ключевые слова, такие как «кафе-тур в Хондэ, Сеул», чтобы привлечь пользователей, ищущих местные впечатления и рекомендации. Такой акцент на локальных ключевых словах особенно важен в Южной Корее, поскольку корейские пользователи часто ищут информацию, привязанную к местоположению, и предпочитают местную информацию и рекомендации.

Культурная семантика в выборе ключевых слов:

Успешная оптимизация ключевых слов на корейском языке (хангыль) требует не только лингвистической компетенции, но и глубокого понимания корейской культуры и того, как культурные ценности и нормы влияют на поисковые намерения и поведение корейских пользователей. Простого перевода ключевых слов с английского или других языков на корейский часто недостаточно для достижения желаемого отклика у корейской целевой аудитории. Крайне важно использовать культурно приемлемые ключевые слова, отражающие корейский менталитет и потребности.

«맛집 » вместо «Ресторан»:

Классический пример адаптированных к культурным особенностям ключевых слов — использование «맛집 matjib» вместо «restaurant레스토랑 » (reseutorang корейская транслитерация слова «restaurant»). «맛집 matjib» буквально означает «место вкуса» или «место с хорошим вкусом» и подчеркивает кулинарный опыт и качество еды, в то время как «restaurant레스토랑 » — более нейтральный и функциональный термин для обозначения заведения общественного питания. Корейские пользователи, ищущие рестораны, чаще используют «matjib맛집 », потому что они ищут не просто место, где можно поесть, а позитивный и вкусный опыт. Использование «matjib맛집 » в оптимизации ключевых слов сигнализирует корейским пользователям о том, что вы понимаете их культурные предпочтения и можете предоставить им релевантный и интересный контент.

혜택Преимущества электронной коммерции :

В электронной коммерции ключевое слово «혜택 » («бонусы»hyetaek ), означающее «выгоды» или «скидки», имеет огромное значение. В корейской потребительской культуре, которая сильно подвержена влиянию групповой ориентации и стремлению к «выгодным сделкам», системы скидок, специальные предложения и дополнительные услуги играют решающую роль. Корейские пользователи часто активно ищут «преимущества혜택 » в связи с товарами или услугами, поскольку они ценят хорошее соотношение цены и качества и дополнительные преимущества. Интеграция «преимуществ혜택 » в стратегию ключевых слов, особенно в электронной коммерции, может значительно улучшить видимость и коэффициент кликабельности.

Техническая реализация: от программирования до повышения производительности мобильных устройств:

Техническая реализация корейского языка (хангыль) на веб-сайтах и ​​в цифровом контенте — еще один важнейший аспект корейской SEO-оптимизации. Правильная техническая реализация не только обеспечивает корректное отображение символов хангыля, но и способствует оптимальной производительности и удобству использования, особенно на мобильных устройствах, которые являются основным средством доступа в интернет в Южной Корее.

Кодировка UTF-8:

Правильное кодирование веб-сайтов и цифрового контента имеет важное значение для корректного отображения символов хангыля и предотвращения искажений или ошибок рендеринга. Рекомендуемая кодировка для хангыля и большинства современных систем письма — UTF-8 (Unicode Transformation Format – 8-bit). Более старые кодировки, такие как EUC-KR (Extended Unix Code – Korean), могут вызывать проблемы с отображением символов хангыля, особенно в сочетании с другими системами письма или в современных браузерах и операционных системах. Поэтому использование UTF-8 в качестве стандартной кодировки для всех веб-сайтов и цифрового контента, ориентированных на корейский рынок, крайне важно.

Структурированные данные и разметка схемы для Naver:

И Naver, и Google поддерживают структурированные данные и разметку Schema, предоставляя поисковым системам дополнительную информацию о содержимом веб-сайта и улучшая его отображение в результатах поиска. Однако существуют различия в конкретных типах схем и атрибутах, предпочитаемых Naver и Google. Для корейского рынка важно ознакомиться со специфическими требованиями Naver и соответствующим образом адаптировать разметку Schema. Например, Naver требует специальной разметки Schema для корейских сущностей, таких как "업체 " (eopche ), что означает "компания" или "фирма". Правильное использование структурированных данных и разметки Schema для Naver может улучшить видимость в поисковых системах, генерировать расширенные сниппеты и увеличить коэффициент кликабельности (CTR).

Оптимизация для корейского рынка с учетом мобильных устройств:

Южная Корея — одна из стран с самым высоким уровнем использования мобильного интернета в мире. Более 94% корейских пользователей интернета выходят в сеть через мобильные устройства. Поэтому последовательная оптимизация под мобильные устройства имеет решающее значение для корейского рынка. Это означает, что веб-сайты и цифровой контент должны разрабатываться и оптимизироваться в первую очередь для мобильных устройств, и лишь во вторую очередь для настольных компьютеров.

Время загрузки менее 3 секунд:

Быстрая загрузка страниц — критически важный фактор для удобства пользователей на мобильных устройствах и ранжирования в поисковых системах. Поисковый робот Naver отдает приоритет сайтам, которые быстро загружаются и демонстрируют хорошую производительность на мобильных устройствах. В идеале сайты должны загружаться на мобильные устройства менее чем за 3 секунды. Для достижения этой цели необходимы различные меры, такие как сжатие изображений и других ресурсов, минимизация кода, использование кэширования и сети доставки контента (CDN). Внедрение стандартов Accelerated Mobile Pages (AMP) или использование нативного дизайна, ориентированного на мобильные устройства, также может помочь оптимизировать время загрузки и улучшить производительность на мобильных устройствах.

Типографика и шрифты хангыля:

Корректное отображение корейского алфавита (хангыль) на мобильных устройствах — ещё один важный аспект технической реализации. Для обеспечения единообразного и разборчивого отображения на всех устройствах следует использовать такие шрифты, как Noto Sans KR, шрифт с открытым исходным кодом, специально разработанный для хангыля. Крайне важно убедиться, что используемые шрифты отображаются правильно и не вызывают смещения макета или ошибок отображения, особенно на мобильных устройствах с различными размерами и разрешениями экрана.

Культурная локализация: это больше, чем просто перевод:

Культурная локализация выходит далеко за рамки простого перевода текстов. Она включает в себя адаптацию контента к культурным ценностям, нормам, предпочтениям и стилям общения корейской целевой аудитории. Успешная культурная локализация учитывает тонкие нюансы корейского языка, его интонацию, уровни вежливости, культурные отсылки и символику.

Тон голоса и уровни вежливости в корейском языке:

Корейский язык в значительной степени определяется уровнями вежливости. В нем используются различные грамматические и лексические средства для выражения разных степеней вежливости и формальности. Выбор соответствующего тона и уровня вежливости имеет решающее значение для восприятия и доверия к контенту в Корее.

Официальное приветствие (존댓말, jondaenmal ):

В Корее использование формального обращения является обязательным во многих контекстах, особенно в деловой коммуникации (B2B), при обсуждении деликатных тем, таких как медицина или финансы, а также при общении с лицами старшего или более высокого ранга. Использование формального обращения свидетельствует об уважении и профессионализме, а также является признаком хороших манер и культурной чуткости.

Неформальный тон (반말, banmal ):

Неформальное обращение допустимо в определенных контекстах, особенно в контенте, ориентированном на молодую аудиторию, в поп-культуре или в социальных сетях. Однако использование неформального обращения без глубокого понимания корейской культуры и контекста сопряжено с риском. Неправильное или неуместное использование неформального обращения может быть воспринято как грубость, неуважение или даже оскорбление, что существенно повлияет на доверие к контенту и его восприятие. Поэтому при культурной локализации контента для корейского рынка рекомендуется тесно сотрудничать с носителями языка и экспертами по языку, чтобы обеспечить правильный тон и соответствующий уровень вежливости.

Культурные отсылки и символика:

Корейская культура богата специфическими отсылками, символами и культурными кодами, которые играют важную роль в коммуникации. Понимание и учет этих культурных отсылок и символики может значительно повысить актуальность и привлекательность контента для корейской аудитории.

Символика цвета:

В корейской культуре цвета часто несут в себе глубокий символический смысл. Например, белый традиционно ассоциируется с трауром и чистотой, а красный символизирует счастье, радость и позитивную энергию. Неправильное или неуместное использование цвета в изображениях, призывах к действию или веб-дизайне может привести к негативным ассоциациям и отрицательно повлиять на восприятие контента и его рейтинг. Важно понимать корейскую символику цветов и учитывать её при создании визуального контента и веб-дизайна.

Интеграция поп-культуры:

Корейская поп-культура (K-pop, корейские дорамы, корейская косметика и т. д.) чрезвычайно популярна во всем мире и оказывает огромное влияние на корейское общество, особенно на молодое поколение. Интеграция отсылок к поп-культуре в контент может повысить внимание и вовлеченность корейской целевой аудитории. Например, ключевые слова, такие как «KBTS 추천 -pop» (рекомендации BTS) или «K블랙핑크 스타일 -beauty» (стиль Blackpink), могут генерировать значительно более высокие показатели кликабельности среди молодежи, чем общие ключевые слова. Использование трендов и отсылок к поп-культуре в SEO-стратегии может быть эффективным способом повышения релевантности и привлекательности контента для корейской аудитории.

Вызовы для международных компаний:

Международные компании, стремящиеся выйти на корейский рынок, сталкиваются со специфическими проблемами в области SEO-оптимизации для корейского языка (хангыль) и культурной локализации. Эти проблемы варьируются от языковых и культурных недоразумений до юридических и нормативных препятствий.

Ошибки перевода и культурные недоразумения:

Перевод контента с английского или других языков на корейский сопряжен со значительными рисками, особенно при использовании исключительно машинного перевода. Роботизированные переводы часто не улавливают тонкие нюансы корейского языка, в частности, неточно передают такие частицы, как "" (-는 )neun или "- " (eul ), которые могут существенно влиять на поисковый запрос и смысл предложения. Культурные коннотации, идиоматические выражения и тонкие формы юмора также часто теряются или неправильно интерпретируются в машинных переводах.

Гибриды ханджа и доверие:

Примерно 60% корейской лексики имеет китайские корни (Hanja ). Многие корейские слова могут быть написаны как хангылем, так и ханджа. Правильное использование ханджа может усилить формальный и интеллектуальный характер текстов, в то время как использование только хангыля часто воспринимается как более современное и доступное. Однако неправильное или неуместное использование ханджа в корейском контенте может значительно подорвать доверие к компании или бренду. Например, неправильное использование ханджа для слова «любовь» (например, « » вместо «사랑 ») может быть воспринято как признак необразованности или даже некомпетентности. Поэтому международным компаниям следует обращать внимание на правильное использование ханджа при создании корейского контента и, в случае сомнений, выбирать использование только хангыля или обращаться к профессиональным переводчикам и корректорам, являющимся носителями корейского языка.

Правовые и нормативные препятствия:

Корейский рынок характеризуется специфическими правовыми и нормативными рамками, которые международные компании должны учитывать в отношении своего цифрового присутствия и использования данных.

Законы о защите данных (PIPA):

В Южной Корее действуют строгие законы о защите данных, в частности, Закон о защите персональных данных (PIPA), который регулирует хранение и обработку персональных данных корейских пользователей. Хранение данных пользователей, содержащих корейский текст (хангыль), таких как поисковые запросы, профили пользователей или данные о транзакциях, обычно требует размещения локального сервера в Южной Корее или соблюдения строгих правил и процедур защиты данных. Международные компании должны ознакомиться с корейским законодательством о защите данных и обеспечить соответствие своих методов сбора и обработки данных корейским нормам.

Регистрация бизнеса в Naver:

Компаниям, желающим разместить информацию о себе в Naver Place, местном бизнес-справочнике Naver, обычно требуется корейская бизнес-лицензия. Иностранные компании, не имеющие филиала или дочерней компании в Корее, могут столкнуться с трудностями при регистрации в Naver Place и повышении своей узнаваемости на местном рынке. Регистрация бизнеса в Naver может представлять собой серьезное препятствие для международных компаний, особенно для малых и средних предприятий (МСП), не имеющих физического присутствия в Корее.

Перспективы на будущее: ИИ и эволюция SEO для корейского языка (хангыль):

Поисковая оптимизация (SEO) для корейского языка (хангыль) — это динамичная и постоянно развивающаяся область, особенно в связи с достижениями в области искусственного интеллекта (ИИ) и изменением поисковых привычек корейских пользователей. Технологии на основе ИИ окажут значительное влияние на SEO для корейского языка в будущем, создавая новые возможности и проблемы для бизнеса.

Обработка естественного языка и семантический поиск:

Naver все чаще использует обработку естественного языка (NLP) и модели на основе трансформеров, чтобы лучше понимать поисковые запросы и предоставлять более релевантные результаты. Эти модели искусственного интеллекта позволяют Naver выходить за рамки простого сопоставления ключевых слов и анализировать семантическое значение и контекст поисковых запросов.

Интеграция диалектных вариантов:

Компания Naver работает над интеграцией диалектных вариантов корейского языка, таких как пусанский сатори, в систему распознавания намерений. Это позволит поисковой системе понимать поисковые запросы, сформулированные на региональных диалектах, и предоставлять более релевантные локальные результаты.

Визуальные элементы корейского языка (хангыль) в изображениях и видео:

В будущем модели искусственного интеллекта смогут индексировать и анализировать визуальные элементы корейского алфавита (хангыль) в изображениях и видео. Например, шрифты на изображениях или в видеороликах, таких как те, что встречаются в корейских дорамах, можно будет распознавать и использовать для семантического анализа и ранжирования контента.

Оптимизация голосового поиска:

В Южной Корее неуклонно растет использование голосового поиска. Ожидается, что к 2025 году более 40% поисковых запросов в Корее будут осуществляться с помощью голосового поиска. Оптимизация для голосового поиска требует адаптации стратегии ключевых слов и создания контента. Ключевые слова должны быть сформулированы более естественно и разговорно, чтобы соответствовать типичным речевым моделям голосовых запросов. Например, голосовой запрос может звучать как "홍대 근처 맛집 어디 있어요 ?" (Hongdae geuncheo matjib eodi isseoyo ?), что означает "Где есть хорошие рестораны рядом с Хондэ?". SEO-специалистам также необходимо учитывать региональные особенности произношения и акценты для эффективной оптимизации контента для голосового поиска.

SEO на корейском языке как основа любой успешной цифровой стратегии в Южной Корее:

Использование корейского языка (хангыль) в процессе SEO в Южной Корее — это не просто дополнительная опция или технический аспект, а фундаментальная основа любой успешной цифровой стратегии на этом динамичном и уникальном с культурной точки зрения рынке. Хотя такие технические факторы, как оптимизация для мобильных устройств, корректный код и быстрая загрузка страниц, имеют важное значение, в конечном итоге именно культурная глубина, лингвистическая точность и релевантность контента на хангыле определяют долгосрочный успех в ранжировании и устойчивую лояльность клиентов.

Международные компании, стремящиеся к успеху в Южной Корее, должны понимать хангыль не просто как систему письма, а как сложное культурное пространство. Речь идёт не только о владении корейским языком, но и о понимании, восприятии и использовании его в культурно приемлемой форме. Эта задача может быть решена только благодаря тесному сотрудничеству с носителями языка, непрерывному культурному образованию и постоянной адаптации к меняющимся алгоритмам Naver и поисковым привычкам корейских пользователей. Только те, кто по-настоящему понимает хангыль и корейскую культуру, могут добиться долгосрочного успеха в корейском цифровом пространстве.

 

Наша рекомендация: 🌍 Безграничный охват 🔗 Сеть 🌐 Многоязычность 💪 Сильные продажи: 💡 Аутентичность и стратегия 🚀 Встреча инноваций 🧠 Интуиция

От местного к глобальному: МСП завоевывают глобальный рынок с помощью умных стратегий - Изображение: Xpert.Digital

В то время, когда цифровое присутствие компании определяет ее успех, задача состоит в том, как сделать это присутствие аутентичным, индивидуальным и масштабным. Xpert.Digital предлагает инновационное решение, которое позиционирует себя как связующее звено между отраслевым центром, блогом и представителем бренда. Он сочетает в себе преимущества каналов коммуникации и продаж на одной платформе и позволяет публиковать материалы на 18 разных языках. Сотрудничество с партнерскими порталами и возможность публикации статей в Новостях Google, а также список рассылки прессы, насчитывающий около 8000 журналистов и читателей, максимизируют охват и видимость контента. Это представляет собой важный фактор во внешних продажах и маркетинге (SMarketing).

Подробнее об этом здесь:

 

Мы здесь для вас - советы - планирование - реализация - управление проектами

☑️ Поддержка МСП в разработке стратегии, консультировании, планировании и реализации.

☑️ Создание или корректировка цифровой стратегии и цифровизации.

☑️ Расширение и оптимизация процессов международных продаж.

☑️ Глобальные и цифровые торговые платформы B2B

☑️ Пионерское развитие бизнеса

 

Konrad Wolfenstein

Буду рад стать вашим личным консультантом.

Вы можете связаться со мной, заполнив контактную форму ниже, или просто позвонить мне по телефону +49 89 89 674 804 (Мюнхен) .

Я с нетерпением жду нашего совместного проекта.

 

 

Напиши мне

 
Xpert.Digital - Konrad Wolfenstein

Xpert.Digital — это промышленный центр с упором на цифровизацию, машиностроение, логистику/внутреннюю логистику и фотоэлектрическую энергетику.

С помощью нашего решения для развития бизнеса на 360° мы поддерживаем известные компании, начиная с нового бизнеса и заканчивая послепродажным обслуживанием.

Аналитика рынка, маркетинг, автоматизация маркетинга, разработка контента, PR, почтовые кампании, персонализированные социальные сети и привлечение потенциальных клиентов являются частью наших цифровых инструментов.

Дополнительную информацию можно узнать на сайте: www.xpert.digital - www.xpert.solar - www.xpert.plus

Оставаться на связи

Выйти из мобильной версии