
Governo chinês intensifica combate à corrupção na liderança militar: "Tolerância zero para quebras de disciplina" - Imagem criativa: Xpert.Digital

Cobertura da mídia chinesa sobre os casos de Zhang Youxia e Liu Zhenli e a luta do governo chinês contra a lealdade política
O governo chinês enquadra a purga da liderança militar como uma campanha anticorrupção
A cobertura da mídia chinesa concentra-se exclusivamente em narrativas anticorrupção e violações da “Responsabilidade do Presidente da Comissão Militar” (军委主席负责制).
Fontes oficiais e suas principais declarações
1. Anúncio do Departamento de Defesa (24 de janeiro de 2026)
Fonte: Ministério da Defesa Nacional da República Popular da China, porta-voz Jiang Bin – http://society.people.com.cn/n1/2026/0124/c1008-40651982.html

Redação: "中央政治局委员、中央军委副主席张又侠,中央军委委员、中央军委联合参谋部参谋长刘振立涉嫌严重违纪违法,经党中央研究,决定对张又侠、刘振立立案审查调查。"

Zhang Youxia, membro do Politburo do Comitê Central e vice-presidente da Comissão Militar Central, e Liu Zhenli, membro da Comissão Militar Central e chefe do Estado-Maior Conjunto, são suspeitos de cometerem graves violações da disciplina partidária e das leis. Após investigação pelo Centro do Partido, decidiu-se iniciar um inquérito contra Zhang Youxia e Liu Zhenli

Característica especial: A redação menciona apenas "órgão central de tomada de decisões do partido" (党中央研究), e não como de costume “aprovado pela direção central do partido e pela Comissão Militar Central” (党中央、中央军委批准Isso sugere que a cadeia de comando militar normal foi ignorada.
2. Editorial do jornal diário do Exército de Libertação Popular (24/25 de janeiro de 2026)
Fonte: Diário do Exército de Libertação Popular (解放军报) – órgão oficial das Forças Armadas Chinesas – https://www.news.cn/politics/20260124/eb3148439da1428788846c2c5516cba1/c.html

Título: "坚决打赢军队反腐败斗争攻坚战持久战总体战"

Tradução: Vencer decisivamente a batalha decisiva, a batalha em curso e a luta geral contra a corrupção no exército

Principais alegações:

O jornal faz sete acusações graves (“七个严重"):
- “严重辜负党中央、中央军委信任重托— Grave quebra de confiança em relação à direção do partido e à Comissão Militar Central.”
- “严重践踏破坏军委主席负责制– Violação grave e destruição do sistema de responsabilização do presidente da comissão militar (http://politics.people.com.cn/n1/2026/0125/c1001-40652025.html)
- –严重助长影响党对军队绝对领导、危害党的执政根基的政治和腐败问题Promoção severa de problemas políticos e de corrupção que prejudicam o controle absoluto do partido sobre as forças armadas e ameaçam a base do poder do partido.
- “严重影响军委班子形象威信– Danos graves à imagem e à autoridade da liderança coletiva da comissão militar
- “严重冲击全军官兵团结奋进的政治思想基础— Um duro golpe para os fundamentos políticos e ideológicos do avanço unido de todos os oficiais e soldados.”
- –对军队政治建军、政治生态和战斗力建设造成极大破坏Destruição massiva da estrutura política do exército, do ecossistema político e do desenvolvimento de capacidades de combate.
- –对党、国家和军队造成极为恶劣影响Efeitos extremamente prejudiciais para o partido, o Estado e as forças armadas (https://www.stdaily.com/web/2026-01/26/content_465926.html)
Dimensão política:

O editorial enfatiza particularmente a expressão “严重践踏破坏军委主席负责制"(violação grave do sistema de responsabilização do Presidente da Comissão Militar). Esta é uma linguagem codificada para um desafio direto à autoridade pessoal de Xi Jinping sobre as forças armadas." http://www.mod.gov.cn/gfbw/qwfb/16439154.html
3. Narrativas oficiais da campanha anticorrupção
Fonte: Diário do Povo (人民日报), Xinhua, China Daily - http://www.news.cn/20260124/122a5670e7684e76bc6ba825b3899205/c.html

Mensagens-chave:
- “无禁区、全覆盖、零容忍(Zona sem tabus, cobertura completa, tolerância zero) – https://www.news.cn/politics/20260124/eb3148439da1428788846c2c5516cba1/c.html
- (涉及多少查多少、牵扯多深挖多深Quantos estiverem envolvidos, serão investigados; por mais profundamente envolvidos que estejam, serão desenterrados) – https://www.stdaily.com/web/2026-01/26/content_465926.html
- “不管是谁、不管职位多高,只要搞腐败就决不姑息(Independentemente de quem seja, independentemente da sua posição, qualquer pessoa que se envolva em corrupção não será tolerada) – http://politics.people.com.cn/n1/2026/0125/c1001-40652025.html
A mídia chinesa está apresentando os expurgos como um "重大成果grande sucesso" na luta contra a corrupção e como prova da "决心determinação" e da "力量força" do partido e do exército. – https://china.caixin.com/2026-01-25/102407720.html
4. Editorial adicional (26 de janeiro de 2026)
Fonte: Jornal Diário do Exército de Libertação Popular – https://www.zaobao.com.sg/news/china/story20260126-8175787

Título: "永远吹响'冲锋号'(Para tocar a “trombeta da tempestade” para sempre)

Conteúdo: O artigo faz referência a precedentes históricos da era Mao (1952: execução dos "velhos revolucionários" Liu Qingshan e Zhang Zishan por corrupção) e conclui com a mensagem:

„反腐必胜,强军必成,反腐是大势所趋、军心所向,少数腐败分子掀不起什么风浪。"

A vitória sobre a corrupção é certa, e o fortalecimento das forças armadas será bem-sucedido. O combate à corrupção é a tendência dos tempos e reflete a vontade dos militares. Um punhado de elementos corruptos não pode causar grandes problemas https://www.zaobao.com.sg/news/china/story20260126-8175787
Nota: O acesso para obter mais informações está disponível apenas para membros da UE do "Hub for Security and Defence".
Centro de Segurança e Defesa - Assessoria e Informação
O Centro de Segurança e Defesa oferece aconselhamento especializado e informações atualizadas para apoiar eficazmente empresas e organizações no reforço do seu papel na política europeia de segurança e defesa. Trabalhando em estreita colaboração com o Grupo de Trabalho de Defesa da SME Connect, promove particularmente as pequenas e médias empresas (PME) que desejam desenvolver ainda mais a sua capacidade de inovação e competitividade no setor da defesa. Como ponto de contacto central, o Centro cria, assim, uma ponte crucial entre as PME e a estratégia europeia de defesa.
Relacionado a isto:

