Twee werelden: IRL en online talen- twee werelden: talen IRL en online
Spraakselectie 📢
Gepubliceerd op: 26 februari 2019 / Update van: 26 februari 2019 - Auteur: Konrad Wolfenstein
"IRL" is de afkorting voor "in het juiste (echte) leven".
Wereldwijd netwerken is altijd moeilijk geweest door de taalbarrières. Zelfs als u de nieuwste smartphone of lade hebt, zou surfen op internet zinloos zijn als alle inhoud in een vreemde taal verschijnt die u niet kunt begrijpen. Natuurlijk zijn er technologische oplossingen, met name vertaalprogramma's zoals Google Translate, maar ze moeten nog steeds worden ontwikkeld om hun betrouwbaarheid te verbeteren. Helaas is er een belangrijke kloof tussen talen die online en in de echte wereld worden gebruikt voor mensen die geen Engels kunnen spreken of begrijpen.
Chinezen (inclusief al zijn varianten zoals Mandarijn en Wu) is de meest gesproken taal wereldwijd met naar schatting 1,3 miljard moedertaalsprekers, wat volgens Ethnologue overeenkomt met 16 procent van de wereldbevolking. Het web wordt echter gedomineerd door een andere taal, met Engels 54 procent van de top 10 miljoen websites. Zo luide W3Techs die de technologie van websites analyseren. Hoewel het de echte wereld domineert, staat China hieronder in de online hackvoorschriften en is het goed voor 1,7 procent van de websites.
Er is ook een aanzienlijke kloof in het echte leven en op internet met 442 miljoen native speakers, maar maakt slechts 5 procent van de websites uit. Zelfs als Duits de derde meest voorkomende taal op internet is, verschijnt het nog steeds niet in de top 10 -lijst van de meest gesproken talen ter wereld.
Naast de moeilijkheden van begrip en toegangsbarrières, waarschuwen wetenschappers dat een gebrek aan taaldiversiteit op internet zou kunnen bijdragen aan de dood van sommige talen over de hele wereld.
"IRL" is kort voor "in het echte leven."
Wereldwijde connectiviteit is altijd getest en geremd door taalbarrières. Zelfs als u de nieuwste smartphone of tablet hebt, zou surfen op internet zinloos zijn als alle inhoud in een vreemde taal verschijnt die u niet kunt begrijpen. Er zijn natuurlijk technologische oplossingen, met name vertaalprogramma's zoals Google Translate, maar ze zijn nog verdere ontwikkeling om hun selictimityl te verbeteren. Helaas voor mensen die geen Engels kunnen spreken of begrijpen, is er een aanzienlijke kloof tussen online en in de echte wereld.
Chinezen (inclusief al zijn variëteiten zoeken als Mandarijn en Wu) is de meest gesproken taal wereldwijd met naar schatting 1,3 miljard moedertaalsprekers, gelijk aan 16 procent van de wereldbevolking, volgens Ethnologue . Het web wordt echter gedomineerd door een andere taal, met Engelse goed voor 54 procent van de top 10 miljoen websites. Dat is volgens W3Techs die de technologie van websites analyseren. Hoewel het de echte wereld domineert, bevindt Chinezen zich verder in de online pikorde, goed voor slechts 1,7 procent van de websites.
Er is een maat in het echte leven en online kloof in het Spaans met 442 miljoen moedertaalsprekers, maar is goed voor slechts 5 procent van de websites. Hoewel Duits de derde meest voorkomende taal online is, verschijnt het nog steeds niet op de top-10-lijst van 's werelds meest gesproken talen. Naast het moeilijk maken van toegankelijkheid en begrip, hebben wetenschappers gewaarschuwd dat een laguage diversiteit online zou kunnen bijdragen aan de dood van sommige talen over de hele wereld.
U vindt meer infographics bij Statista