Twee werelden: IRL en online talen- twee werelden: talen IRL en online
Spraakselectie 📢
Gepubliceerd op: 26 februari 2019 / Bijgewerkt op: 26 februari 2019 – Auteur: Konrad Wolfenstein
“IRL” is de afkorting voor “In real life” (in het echte leven).
Wereldwijde connectiviteit is altijd al belemmerd door taalbarrières. Zelfs met de nieuwste smartphone of tablet zou internetten zinloos zijn als alle content in een vreemde taal verschijnt die je niet begrijpt. Er bestaan natuurlijk technologische oplossingen, met name vertaalprogramma's zoals Google Translate, maar die moeten nog verder ontwikkeld worden om betrouwbaarder te zijn. Helaas is er voor mensen die geen Engels spreken of verstaan een aanzienlijke kloof tussen de taal die online en in de echte wereld wordt gebruikt.
Chinees (inclusief alle varianten zoals Mandarijn en Wu) is de meest gesproken taal ter wereld, met naar schatting 1,3 miljard moedertaalsprekers, volgens Ethnologue . Op het internet wordt het echter gedomineerd door een andere taal: Engels is de drijvende kracht achter 54 procent van de 10 miljoen meest bezochte websites, aldus W3Techs , een analysebureau voor webtechnologie. Ondanks deze dominantie in de fysieke wereld, scoort China online lager, met slechts 1,7 procent van de websites.
Er bestaat ook een aanzienlijke kloof tussen de werkelijkheid en het internet: Duits heeft 442 miljoen moedertaalsprekers, maar is slechts op 5 procent van de websites te vinden. Hoewel Duits de derde meest gesproken taal op internet is, staat het nog steeds niet in de top 10 van meest gesproken talen ter wereld.
Naast de moeilijkheden met het begrijpen van de taal en de toegangsbelemmeringen, waarschuwen wetenschappers dat een gebrek aan taalkundige diversiteit op het internet kan bijdragen aan het uitsterven van sommige talen wereldwijd.
“IRL” is een afkorting voor “In real life” (in het echte leven).
Wereldwijde connectiviteit wordt al sinds jaar en dag belemmerd door taalbarrières. Zelfs met de nieuwste smartphone of tablet is internetten zinloos als alle content in een vreemde taal is die je niet begrijpt. Er zijn natuurlijk technologische oplossingen, zoals vertaalprogramma's als Google Translate, maar die moeten nog verder ontwikkeld worden om betrouwbaarder te zijn. Helaas bestaat er voor mensen die geen Engels spreken of verstaan een aanzienlijke kloof tussen de taal die online en in de echte wereld wordt gebruikt.
Chinees (inclusief alle varianten zoals Mandarijn en Wu) is de meest gesproken taal ter wereld met naar schatting 1,3 miljard moedertaalsprekers, wat neerkomt op 16 procent van de wereldbevolking, aldus Ethnologue . Op het internet wordt het echter gedomineerd door een andere taal: Engels is goed voor 54 procent van de 10 miljoen meest bezochte websites. Dat blijkt uit gegevens van W3Techs, een bedrijf dat de technologie achter websites analyseert. Hoewel Chinees de fysieke wereld domineert, staat het online veel lager op de ranglijst, met slechts 1,7 procent van de websites.
Er bestaat ook een aanzienlijke kloof tussen het echte leven en online wat betreft Spaans, dat 442 miljoen moedertaalsprekers heeft, maar slechts 5 procent van de websites vertegenwoordigt. Hoewel Duits de derde meest gesproken taal online is, staat het nog steeds niet in de top 10 van meest gesproken talen ter wereld. Naast het bemoeilijken van de toegankelijkheid en het begrip, waarschuwen wetenschappers dat een gebrek aan taaldiversiteit online zou kunnen bijdragen aan het uitsterven van sommige talen wereldwijd.























