Twee wêrelde: tale IRL en aanlyn
Taalkeuse 📢
Gepubliseer op: 26 Februarie 2019 / Opgedateer op: 26 Februarie 2019 – Outeur: Konrad Wolfenstein
"IRL" is die afkorting vir "In die werklike lewe".
Globale konnektiwiteit is nog altyd deur taalhindernisse belemmer. Selfs met die nuutste slimfoon of tablet sou dit nutteloos wees om op die internet te blaai as al die inhoud in 'n vreemde taal verskyn wat jy nie kan verstaan nie. Tegnologiese oplossings bestaan natuurlik, veral vertaalprogramme soos Google Translate, maar hulle benodig steeds verdere ontwikkeling om hul betroubaarheid te verbeter. Ongelukkig, vir mense wat nie Engels praat of verstaan nie, is daar 'n beduidende gaping tussen die tale wat aanlyn gebruik word en in die werklike wêreld.
Chinees (insluitend al sy variante soos Mandaryns en Wu) is die mees gesproke taal ter wêreld, met 'n geraamde 1,3 miljard moedertaalsprekers, volgens Ethnologue . Die web word egter oorheers deur 'n ander taal, met Engels wat 54 persent van die top 10 miljoen webwerwe aandryf, volgens W3Techs , wat webwerftegnologie ontleed. Ten spyte van sy oorheersing in die fisiese wêreld, beklee China 'n laer ranglys in die aanlyn pikorde, en maak slegs 1,7 persent van die webwerwe uit.
Daar is ook 'n beduidende gaping in die werklike lewe en aanlyn: Duits het 442 miljoen moedertaalsprekers, maar maak slegs 5 persent van webwerwe uit. Alhoewel Duits die derde mees algemene taal op die internet is, verskyn dit steeds nie in die top 10-lys van die wêreld se mees gesproke tale nie.
Benewens die probleme met begrip en hindernisse tot toegang, waarsku wetenskaplikes dat 'n gebrek aan taalkundige diversiteit op die internet kan bydra tot die dood van sommige tale regoor die wêreld.
“IRL” is afkorting vir “In die werklike lewe”
Globale konnektiwiteit is nog altyd deur taalhindernisse getoets en belemmer. Selfs al het jy die nuutste slimfoon of tablet, sou dit sinloos wees om op die web te blaai as al die inhoud in 'n vreemde taal verskyn wat jy nie kan verstaan nie. Daar is natuurlik tegnologiese oplossings, veral vertaalprogramme soos Google Translate, maar hulle benodig steeds verdere ontwikkeling om hul betroubaarheid te verbeter. Ongelukkig vir mense wat nie Engels kan praat of verstaan nie, is daar 'n aansienlike gaping tussen tale wat aanlyn en in die werklike wêreld gebruik word.
Chinees (insluitend al sy variëteite soos Mandaryns en Wu) is die mees gesproke taal wêreldwyd met 'n geraamde 1,3 miljard moedertaalsprekers, wat gelykstaande is aan 16 persent van die wêreldbevolking, volgens Ethnologue . Die web word egter oorheers deur 'n ander taal, met Engels wat 54 persent van die top 10 miljoen webwerwe uitmaak. Dit is volgens W3Techs wat die tegnologie van webwerwe ontleed. Alhoewel dit die werklike wêreld oorheers, is Chinees verder af in die aanlyn pikorde, en maak slegs 1,7 persent van webwerwe uit.
Daar is ook 'n aansienlike gaping in Spaans, beide in die werklike lewe en aanlyn, met 442 miljoen moedertaalsprekers, maar slegs 5 persent van webwerwe. Alhoewel Duits eintlik die derde mees algemene taal aanlyn is, verskyn dit steeds nie op die top-10-lys van die wêreld se mees gesproke tale nie. Benewens die moeilikheid van toeganklikheid en begrip, het wetenskaplikes gewaarsku dat 'n gebrek aan taaldiversiteit aanlyn kan bydra tot die dood van sommige tale regoor die wêreld.
























